Featured Video

الاثنين، 27 فبراير 2012

مواجهة موسيقية بين برشلونة وريال مدريد


Large

لا يتوقف سباق التنافس بين عملاقي الكرة الإسبانية برشلونة وريال مدريد  عند أرضية الملعب، وبين أقدام ورؤوس اللاعبين، بل يمتد إلى المدرجات، حيث يحاول كل طرف أن يفرض أسلوب تشجيعه، وأسماء وصور لاعبيه، ونشيده الرسمي الخالد في قلوب جميع المناصرين، لذلك دعونا نعرض لكم  النشيد الرسمي للفريقين ولكم الحكم في تحديد الأفضل بينهما. 


ريال مدريد 


تتغنى جماهير الفريق الملكي بكلمات نشيد "آلا مدريد" منذ 50 عاماً، حيث ظهر هذا النشيد الوطني لدولة مدريد الكروية أثناء رحلة عودة الفريق بالقطار من مدينة أرانخويز إلي مدريد عام 1952، بعد أن غنى "خوسيه دي أغيلار" الكلمات التي كتبها "لويس سيسنيروس غاليني" في مطعم "الضفدع الأخضر" تحت عنوان "عائدون يا مدريد"، وكان ذلك في عهد الرئيس التاريخي للنادي "سانتياغو برنابيو" الذي اهتم شخصياً بهذا النشيد وأشرف على تسجيله في ستوديو "كولومبيا" بصوت "دي أغيلار" و32 عازفا من الأوركسترا الوطنية الإسبانية وأعضاء من جامعة كونسرفتوار. 

أما كلماته فهي: 


أمجاد الرياضة التي صنعها بطل إسبانيا 

هي وحدة ريال مدريد الغني عن التعريف ببياضه الذي لا تشوبه شائبة

النادي الشجاع السخي، الذي تتفاعل معه القلوب والأعصاب

الفارس والمحارب النبيل

نظل أوفياء له للأبد

هلا مدريد هلا مدريد

لاعبوك أبطال نبلاء وفرسان من فرسان الشرف

فغايتك الفوز دائما للدفاع عن بياضك الناصع

في جميع المسابقات، يخافنا كل الخصوم لأننا نفقدهم كل الامال

لكننا دون حقد أو استياء، نظل دائما أشقاء 

وتظل النشوة بالفوز، هي عنوان كل يوم بالنسبة لأنصارك 

 


برشلونة


"برسا برسا برسا" هذه هي الكلمات التي تهز جنبات ملعب "إل كامب نو" بعد كل انتصار للفريق الكتالاني برشلونة، وهي مقطع من مقاطع النشيد الرسمي للفريق الإسباني الكبير ذو السطوة العالمية، ذلك النشيد الذي كتبه كلاً من "جاومي بيكاس" و"چوسيب ماريا إسبانياس" عام 1974 في إطار التحضيرات للاحتفال بالعيد الـ75 للنادي، وقام بتوزيع موسيقاه "مانويل فياس".

في الـ27 من نوفمبر 1974 أُعطي هذا النشيد (المكتوب باللغة الكتلانية المحلية) الصفة الرسمية، بعدما تغنى به أوركسترا مكون من 3500 مغني وعازف بقيادة الموسيقار "مارتوريل أوريول" في ملعب "كامب نو" قبل لقاء الفريق أمام منتخب ألمانيا الغربية، ومنذ ذلك الحين وهو النشيد الرسمي للفريق.

وهذه هي ترجمة النشيد من الكتالانية:

 

كل الملعب يهتف 

نحن شعب البلوغرانا 

لا يهم من أين أتينا 

من الشمال أو الجنوب 

الآن كلنا نتفق.. كلنا نتفق 

براية تجمع أًخُوّتنا 

الأزرق والأحمر "بلوغرانا" في الأفق 

صرخة قوية

نحن لدينا اسم 

كل العالم يعرفه 

بارسا.. بارسا.. بارسا 

الإدارة، المشجعين، اللاعبين 

كلنا اتحدنا لنعبر 

سنوات طويلة من العمل الشاق 

بأهداف كثيرة هتفنا لأجلها 

و ها قد انتصرنا.. ها قد انتصرنا 

بعدم وجود أحد قادر على قهرنا 

الأزرق والأحمر "بلوغرانا " في الأفق 

وبصرخة مدوية

نحن لدينا اسم

كل العالم يعرفه

بارسا.. بارسا.. بارسا 



0 التعليقات:

إرسال تعليق

المشاركات الشائعة

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More